Biography of Afzal Shamov
How to subscribe to the Tatarstan magazine? To make a subscription from Tatarstan to another region, it is necessary to change the city. In order for the basket to become active, you need to specify the name completely. Invite the postman to the house, calling the nearest post office. Outside of Russia - in the countries of the former CIS and far abroad Podpiska Sootechestvennik.
Online subscription to the electronic version of the magazine on the Pressa website. We draw your attention to the fact that to purchase a magazine on the Pressa website. Registered customers need to log in and pay the number in any convenient way all payment methods are indicated in your personal account. After payment of the publication, unregistered customers will be sent a letter with automatic registration to the email address.
The letter will indicate the login and password to enter the personal account where the paid number is located. As amended by Tatarstan magazine at the address: Kazan, st. Decembrists, the village of Military Paths-Drabs on Victory Day, went through Tatarstan. Together with the meaning of his name, Afzal translated from the Turkic and Tatar languages means “the best, most worthy, the most expensive” and received all these qualities in addition.
They were very useful to him in the upcoming military life, because the military biography of Afzala began at 18, in the year, when he volunteered for the Red Army. He carried the service of the AFZAL service in the Rifle Brigade of the First Kazan Infantry Regiment, then he also taught - he eliminated illiteracy among the Red Army, was a cadet of the first Kazan Muslim infantry command courses.
Then his first stories were published. And in August, he voluntarily went to the civil war. He received baptism in battles against the Belopolyaks, liberating Kyiv, then at Perekop he went to the bayonet attacks against the selected troops of Baron von Wrangel as part of the 3rd Kyiv brigade of the Consolidated cadet division, which Comrade M. Frunze called the “beauty and pride of the Red Army”.
Makhno gangs also got from him, chased behind them the shamos on the steppes of Ukraine ... and a year and a year passed for the Red Army soldier Shamov in the guard of the Tatar Central Executive Committee and the Council of People's Commissars. Relatively peaceful time in the life of Afzal - student at Moscow University and subsequent work in Tatknigizdat. And then the war again.
This time is the Great Patriotic War. Translation from Tatar. In total, numbers were released in the Tatar language. In June, the newspaper’s editorial office was in a hurry to Trans-Amursky Military District, where the Suvorovsky onslaught newspaper began to publish in Tatar. With the beginning of hostilities, on the night of August 8 to 9, military university Shamov is again in the war.
Now his path lies along the deserted steppes and the sandy marigers of Mongolia, through the mountains of the Big Khingan Range and the gentle slopes of the East Manchurian mountains, through the cities of Vanemyao, Taonan, Mukden, Chanchun, Harbin. After the defeat of the main Japanese ground forces - the Kwantun army and the unconditional surrender of Japan, the newspaper was published in Chanchun until November 9.
Then the editorial office of the newspaper through Harbin - Haylar - Karimovo arrived in Khabarovsk. Here, AFZAL Shamov, the responsible secretary of the Red Army newspaper of the Trans-Amur Military District, where he served until the end of April. Not everyone in life was “lucky” to pass three wars. Many times I had to look into the face of death, but death is afraid of brave men.
There are fourteen of them - old, battered, yellowed from time to time. The diaries were written in trenches and dugouts of the front edge, on the fiery positions of the batteries and in tank ambushes, at the field airfields and at the marching soldiers' fire, we will look at one of them. These are the notes of January of the year. During this month, he visited many parts, talked with many commanders and ordinary heroes of the then great battles, published almost sixty essays, reports, notes, interviews, articles describes his work briefly and capaciously, in a war.
Or maybe the first Baltic Front was simply not enough for human strength. There are four of us in the editor: editor-journalist Mingaz Gimadeev, military correspondent-organizer-Shamov, literary employee-translator-Abdulla Ahmet and corrector-Fazil Basyrov. We work without rest, not having the opportunity to sleep normally. Only sometimes in the printing house can we take a little a little.
The whole severity of the newspaper on Abdullah and me: notes, reports, and we write essays ourselves, we ourselves are obtained for this ourselves under fire at the forefront; We themselves translate into the Tatar language and orders of the commander in chief, and important articles placed in the front newspaper in Russian - we translate everything ourselves.
Our editor fulfills only editorial duties. All the black work is in our hands. In short, we ourselves are harmonists, and singers, and dancers. The newspaper comes out twice a week on four pages. On the pages of front -line newspapers, Taugilde, Military Corps Afzal Shamov, sought to convey the whole depth of man’s experiences in the war: thirsty for life, love for close and native nature, awareness of the hostility of the war to all the living things.Many of his essays, journalistic articles, notes of Shamov signed by pseudonyms - captain A.
Taugilda, A. Shigabutdinov, Sh. Afzalov and others. The response letter of the Tatar soldiers of the First Baltic Front to the workers of Tatarstan was written in December of the year also by the hand of Captain Afzal Shamov. At the same time, he wrote a lot for periodic printing and for Radio Tataria. They are like an artistic chronicle of the heroic feat of Soviet people.
These works will never lose their artistic and aesthetic value, ”the professor of Kazan University Gazi Kashshaf wrote about the military commander of Chamov. Together with the current army, in a snowstorm and heat, through the forests and swamps, to the waist in ice water, with nights in snowdrifts, dragging guns in the autumn thaw on themselves, hundreds of military newspapers walked next to soldiers and officers.
His works were translated into Russian, Hungarian, Kazakh, Chuvash, Bashkir and other languages. The writer himself is also known as a master of artistic translation. He translated the works of A. Pushkin, N. Gogol, L. Tolstoy and many other writers into the Tatar language. His labor merits are marked by the Order of the Red Banner of Labor, the Order of the October Revolution and 12 medals.
Once ... once Colonel Mikhail Ramzin, editor of the front -line newspaper, in which Afzal Shamov worked on an editorial fly, compared the work of military commissars with charges for the soldier’s soul: “If the front commander General Ivan Khristoforovich Bagramyan cares so that each division has plenty of cartridges, shells, canned goods, fought according to all the laws of operational and tactical art, then each room The newspapers should give in the trenches the advanced spiritual "ammunition".
Bright journalism, exciting essay, lyrical verse, acute caricature, sparkling humor - these are our charges for the soldier's soul. " The author of the note is a military university, writer Abdullah Akhmetov. In the essay of the same name, the author turns directly to the reader: “In our hearts there is simultaneously hatred and love. Just as we can love too much, we can and desperately know how to hate.
To be able to love strongly and inspired - this beautiful sense of our Soviet people, its great joy and true humanity. To be able to hate - hating, too fiercely, desperately and cruelly hating - this is the pride of our Soviet people, his greatness and humanity are his most beautiful feeling. These feelings of our Soviet people are harmoniously intertwined in his heart and blood.
The love of the Soviet people, this love is for loved ones, friends, comrades, to everything sacred and virtuous in the world.
His hatred is to his enemy, to all the vile and the villainous in the world. There is nothing more hostile and ugly in the world than fascism. Fascism is an enemy of mankind, beauty and good!